Miks võib teises riigis elamine olla teie emakeele katastroof

Sisukord:

Miks võib teises riigis elamine olla teie emakeele katastroof
Miks võib teises riigis elamine olla teie emakeele katastroof

Video: Eesti elanike keskkonnateadlikkusest | Keskkonnahariduse konverents 2020 2024, Juuli

Video: Eesti elanike keskkonnateadlikkusest | Keskkonnahariduse konverents 2020 2024, Juuli
Anonim

Uuringud näitavad, et kakskeelseks muutumine ei pruugi olla teie emakeele jaoks nii suurejooneline, kui arvate. Aja jooksul võib kannatada saada teie emakeel. See kaotus võib muuta selle tõenäoliseks, et suudate oma emakeeles piisavalt hästi rääkida või kirjutada, et saada see oluline töö või edutamine.

Inimesed muutuvad teises riigis elades sageli täielikult kakskeelseks

See on keeleline püha graal - rääkida teist keelt ja rääkida seda hästi. Kui elate välisriigis, võib see olla täiesti tõeline eesmärk, mille inimesed sageli saavutavad pärast palju rasket tööd. Teie emakeele jaoks ei pruugi see siiski kõige parem asi olla.

Image

See võib sageli põhjustada probleeme suhtlemisel

Ehkki võib tunduda, et suudate piisavalt kahte või enamat keelt rääkida ja nende vahel hõlpsalt vahetada, võivad üksikasjad erineda, kuna üsna sageli kaotate mõne keeleoskuse. Näiteks inimesed, kes räägivad rohkem kui ühte keelt, teevad lausete vahel sagedamini pausi, konstrueerivad lauseid valesti ja peavad nende parandamiseks tagasi minema, konjugeeruvad valesti erinevate ajavahemikega ja ütlevad tõenäolisemalt, et um ja ah aeg, mil nad räägivad.

Oluline on osata hästi suhelda © Joshua Ness / Unsplash

Keele kaotamine võib tekkida seal, kus emakeel väheneb

Keele hõõrdumine tähendab, et inimene ühendab oma keeled omalaadseks hübriidiks. Võite unustada lihtsad grammatikareeglid, teine ​​keel hakkab aju tungima, mis tähendab, et te ei mäleta selliseid asju nagu õigekiri (see võib mõnikord olla hullem, kui keelel on sarnane alus, näiteks prantsuse ja inglise keeles). Inimene võib rääkida mõlema keele hübriidist, franglais. Huvitaval kombel näitavad uuringud, et see pole erinev segadusest, mis tekib aju dementsuse all kannatades; teie aju võitleb selle välja kahe keele vahel (kuigi selle põhjused on erinevad).

Kui räägite iga päev teist, võite unustada oma emakeele plussid ja miinused © Christin Hume / Unsplash

Image

Võite kaotada vajaliku nüansi

Kui kaotate võime mõista iga keele peeneid nüansse, võivad tulevased tööandjad arvata, et te ei saa neist aru või et teie keel on sobimatu. Näiteks inglise keel kasutab kõigi adresseerimiseks ainult asesõna “you”. Prantslased kasutavad mitteametlike olukordade ja hästi tuttavate inimeste jaoks kahte sõna „tu” ja ametlikumates olukordades „vous”. Teie suutmatus neid kaevu kasutada saab tõsiselt halva vastuvõtu mis tahes prantsuse töökohal (mis kipuvad niikuinii olema ametlikumad).

Intervjuu ajal on tingimata vaja hästi rääkida oma keelt © rawpixel / Unsplash

Image

ja see võib teile lihtsalt töö maksta

Nii et kui täidate tööpakkumiste vorme, võib õigekirjavea kasutamine või valede sõnade kasutamine potentsiaalsel tööandjal arvata, et teil puuduvad põhinõuded, kui see lihtsalt pole tõsi. Kui kõlab intervjuude ajal liiga kõhklevalt, võivad nad arvata, et see peegeldab teie isiksust, kui see on lihtsalt sellepärast, et teie aju töötab kahe või enama keele kaudu (mida kõik ei mõista). Asesõna tahtmatu väärkasutamine võib panna nad arvama, et olete ebaviisakas.

Mitme keele valdamine võib probleeme põhjustada © Daria Shevtsova / Unsplash

Image