Kuidas üks teadlane koostas Hiina kirjandusajaloo kindla juhendi

Kuidas üks teadlane koostas Hiina kirjandusajaloo kindla juhendi
Kuidas üks teadlane koostas Hiina kirjandusajaloo kindla juhendi
Anonim

Huvi Hiina kultuuri ja ühiskonna vastu on tekitanud huvi selle kirjandusajalugu puudutavate teoste vastu, sealhulgas ka see.

Hiina kirjanduse tõlkimine on läbi teinud renessansi. Intervjuus väljaandele Publishing Perspective oli Hiina kirjanduskollektiivi Paper Tiger asutaja Ed Abrahamseni sõnul huvi riigi tänapäevase kirjanduse vastu esile kerkinud 2009. aastal, kui seda riiki austati Frankfurdi raamatumessil. Pärast seda on selle kirjanikud võitnud või kandideerinud paljudele rahvusvahelistele parimatele kirjanduspreemiatele, sealhulgas Nobeli (Mo Yan), Hugo auhinna nimelisele ulmekirjandusele (Liu Cixin) ja nomineeritud käputäiele Man Bookersile (Yan Lianke [kaks korda] ja Wang Anyi).

Image

Kaane viisakalt jagab Harvard University Press

Image

Nüüd pakub uus raamat Hiina kirjanduse enneolematut uurimist alates klassikalisest päritolust kuni tänapäevase manifestideni. Kaasaegse Hiina uus kirjanduslugu, mille on toimetanud David Der-wei Wang, koondab üle 140 Hiina ja mittehiinlase kaastöötaja, sealhulgas Lu Xun, Shen Congwen, Eileen Chang ja Mo Yan, kirjutised, et luua Hiina kirjanike jutustajalugu oma kirjanikena kogenud seda.

Steve Donoghue kirjutas väljaandes The National ülevaate, kuidas Wangi vaadeldav hiina kirjanduslik moderniseerimine ei toimu mitte monoliitse protsessina, kusjuures iga etapp viib paratamatult kindla ajakava kohaselt kõrgema poole, vaid mitme sisenemispunkti ja rebendiga protsessina. ”

Ta jätkas: „Moodsa Hiina uus kirjanduslugu on tõeline maailm iseendale, kirjutas laiaulatusliku entusiasmi ja kõigesööja kirjandusliku uudishimu, ulme, fänni-, veebifiktsiooni ja tuhande viisi traditsioonilisemate Hiina kirjandusvormide võidukäiku. olevik, minevik ja välismaailm. Nendel lehtedel on kõik valgustatud. See on vapustav kollektsioon ja tema enda wen on väljaspool etteheiteid. ”

Nagu Abrahamsen seda näeb, “kasvab nõudmine Hiinat puudutavate uudiste järele ja nõudlus Hiinast pärit raamatute järele kasvab. Kuid see on keeruline äri, mis nõuab kõrgeid teadmisi kultuuri ja sageli ka konteksti kohta, millest kirjutamine pärineb. ”