20 norra keelesõnumit, mis ei tee inglise keeles mõistust

Sisukord:

20 norra keelesõnumit, mis ei tee inglise keeles mõistust
20 norra keelesõnumit, mis ei tee inglise keeles mõistust

Video: Cross cultural communication | Pellegrino Riccardi | TEDxBergen 2024, Juuli

Video: Cross cultural communication | Pellegrino Riccardi | TEDxBergen 2024, Juuli
Anonim

Vanasõnad ja idioomid on osa sellest, mis muudavad keeled lõbusaks, üllatavaks ja ainulaadseks ning räägivad sageli palju päritolukultuuri kohta. Allpool on toodud mõned parimad ja kummalisemad norra ütlused - istuge mugavalt keset võisilma, matke oma lahingute teljed ja kirjutage neist üks või kaks kõrva taha.

Å ha bein i nesa

Tõlge: Kui teil on ninad ninas

Image

Tähendus: Kindlaksmääratud ja võimekas.

Jeg har en høne å plukke med deg

Tõlge: Mul on kana sinuga näppida

Tähendus: kellelgi on mõni teema, mida soovite temaga arutada; kellegagi luu valida.

See tüüp näeb välja nagu tal oleks kana sinuga möllata

Image

Å være født bak en brunost

Tõlge: sündida pruuni juustu taga

Tähendus: rumal olla (pruunjuust ehk “mysost” on Norra rahvuslik aare, peaaegu karamellitaolise kitsejuustu tüüp).

Å være midt i smørøyet

Tõlge: Olla silma keskel

Tähendus: olla suurepärases kohas (smørøye on armas võine õõnes, mille või sulavõi jätab sooja pudrukausi, näiteks risgrøti peale).

Risgrøt, kuum riisipuder, maitsva rõngaga © KEN / Wikipedia

Image

Å koka bort i kålen

Tõlge: Kapsa sisse keema / mitte millekski

Tähendus: kui idee või plaan jõuab vahvlitesse millegini. Arvatakse, et liha on pikka aega kapsahautises küpsetades vähenenud millekski.

Å tråkke i salaten

Tõlge: Salatisse astumiseks

Tähendus: teha faux pas.

Å haua ned stridsøksen

Tõlge: matta lahingukirves

Tähendus: luuk matta. Ja samamoodi

Viiking mattis oma lahingukirve

Image

Å røyke fredspipe

Tõlge: Rahu piibu suitsetamine

Tähendus: pärast lahkarvamusi kellegagi tasa teha.

Å være pling i bollen

Tõlge: Pingiks kaussi

Tähendus: olema tühja peaga / loll (“ping” -mürast tekitab tühi kauss seda koputades).

Å få blod på tannen

Tõlge: Vere saamiseks hambale

Tähendus: saada inspiratsiooni / ajendiks midagi ette võtta.

See mees on tõepoolest väga kindlameelne

Image

Å stå med skjegget i postkassa

Tõlge: Seista oma habemega postkastis

Tähendus: olla sattunud rumalasse olukorda, võib-olla sellesse petnud.

Å være helt Nils

Tõlge: Olla täiesti Nils

Tähendus: rumal / rumal olla (Nils on meessoost nimi. Pole aimugi, mida vaene Nils on kunagi teinud).

Man skal ikke skue hunden på hårene

Tõlge: Te ei tohiks koera üle tema karvade järgi otsustada

Tähendus: te ei peaks hindama raamatut selle kaane järgi.

Sellel koeral on nii palju karvu, et seda hinnata

Image

Å skrive noe bak øret

Tõlge: Midagi kõrva taha kirjutada

Tähendus: teha millestki vaimne märkus; et midagi kindlasti meelde jätta.

Å madu rett fra leveren

Tõlge: otse maksast rääkimiseks

Tähendus: rääkida selgesõnaliselt / tõepäraselt ilma suhkrukatteta.

Der er ugler i mosen

Tõlge: Rabas on öökullid

Tähendus: olukorras on midagi salajast / patust. Algselt “Der er ulver i mosen” (rabas on hundid).

Siin rabas on kindlasti öökullid

Image

Å sette det lengste beinet foran

Tõlge: Kõige pikem jalg ette panna

Tähendus: kiirusta / jookse.

Å ta beina på nakken

Tõlge: Jalad kaela panna

Tähendus: millegi eest ära joosta.

Å ha en sõrme med i spillet

Tõlge: Et sõrm mängu kaasataks

Tähendus: mängida milleski osa (sageli midagi tigedat).