15 Mehhiko väljendit, mis ei tee mõistmist inglise keeles

15 Mehhiko väljendit, mis ei tee mõistmist inglise keeles
15 Mehhiko väljendit, mis ei tee mõistmist inglise keeles

Video: Jeremy Narby (Šveits) - Psycherence 2018 2024, Juuli

Video: Jeremy Narby (Šveits) - Psycherence 2018 2024, Juuli
Anonim

Üks kõige segasematest asjadest, mis tahes võõrkeelena proovivad rääkida hispaania keelt, eriti Mehhiko hispaania keelt, on seda keelt ümbritsevate fraaside ja ütlemiste rohkus. Ükskõik, kas nad on kultuuriliselt tihedalt seotud või lihtsalt imelikud ja tõlkimatud, on siin 15 parimat Mehhiko väljendit, millel pole inglise keeles absoluutselt mingit mõtet.

Laisk © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Mida see tegelikult tähendab: veetsin terve päeva midagi tegemata. Mehhiko hispaania keeles Hueva on släng 'laiskus', samuti tähendab see sõna otseses mõttes kalamari või kudema.

Fart © Marco / Flickr

Image

Mida see tegelikult tähendab: pole probleemi. Jah, me ei saa seda ka seletada, kuid 'pedo' (fart) on paljudes Mehhiko slängides väga populaarne sõna.

Munad © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: rahunege. Kõrvaliste märkustena on 'huevos' ka 'munandite' släng.

Tacos © City Foodsters / Flickr

Image

Mida see tegelikult tähendab: keegi, kes mõtleb iseendast väga kõrgelt, "eharle mucha crema a sus tacos".

Kloun © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: tal on see nüüd olnud, tema jaoks on see tehtud. Teisisõnu, midagi oli täielik läbikukkumine ja sellest ei tule enam midagi tagasi.

Pallid © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: kes teab! See fraas väljendab lihtsat 'ma ei tea' üsna ümarat moodi.

Supp © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: ma teen temalt tõe välja. See võib tähendada ka seda, et otsite kelleltki kõik kuulujutud välja.

Pard © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: ärge olge türa, kui soovite paremat viisi öelda. See on viisakas viis selle arvamuse väljendamiseks Mehhiko hispaania keeles - üsna vähem viisakas versioon oleks "no te hagas güey".

Kahur © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: kui inimesele viitamine kipub tähendama, et ta on milleski hea, kuigi probleemile viitamisel väljendab see tõenäolisemalt selle probleemi rasket olemust.

Mais © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: see võib tähendada kas “punaste kätega püütud” või seda, et keegi on teie plaanid lõpetanud. „Ya nos cayó el chahuistle” on üks neist fraasidest, mis on nii tihedalt seotud Mehhiko kultuuriga, et teised hispaania keele rääkijad seda tõenäoliselt ei mõista - „chahuistle” on seeneliik, mis ründab maisitaime ja sõna juured on Nahuatlis.

Tamal © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: inimesed teavad, kes sa oled, kuidas sa riietud. See on sisuliselt igapäevasem vorm öeldes: "riietuge soovitud tööle, mitte teie tööle" või "esinemised on olulised".

Juárez © Laurie Avokaado / Flickr

Image

Mida see tegelikult tähendab: kõik, mis mind ähvardab, ei tee mulle mingit kahju, nii nagu tuul ei kahjustanud Juárezit. See fraas viitab muidugi Mehhiko kuulsale presidendile Benito Juárezile.

Torta © Mark Mitchell / Flickr

Image

Mida see tegelikult tähendab: rasestuge noores eas või omage seksuaalseid suhteid väljaspool abielu.

Keel © Matthew Cook / Flickr

Image

Mida see tegelikult tähendab: kartke öelda, mida nad arvavad. Inimestel, kellel puudub „pelos en la lengua”, ei ole enne mõtete ütlemist oma mõtete filtrit.

Kinni © Pixabay

Image

Mida see tegelikult tähendab: suur asi. Kui keegi arvab end olevat „la / el muy muy“, on neil sageli enda kohta liiga suur teave.